טוב ומיטיב
אִם אֱלֹהִים הָיָה טוֹב וּמֵיטִיב, הוּא הָיָה מִתְאַבֵּד מִזְּמַן וּמַגִּיעַ לְגַן עֵדֶן, לִפְנֵי שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הָפַךְ לְגֵיהִנּוֹם.
אִם אֱלֹהִים הָיָה טוֹב וּמֵיטִיב, הוּא הָיָה מִתְאַבֵּד מִזְּמַן וּמַגִּיעַ לְגַן עֵדֶן, לִפְנֵי שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הָפַךְ לְגֵיהִנּוֹם.
גרסה עברית לשיר “אב יקר”, שכתב מוריס מטרלינק והלחין ווין שינקלין (ובהשראת התרגום של מרים תמיר) אָח חַיָּל, הַנָּכוֹן שֶׁבַּחוּץ
בִּשְׁבִיל לִפְתֹּר אֶת הַסִּכְסוּךְ שֶׁלִּי עִם עַצְמִי אֲנִי צְרִיכָה לָלֶכֶת בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה
יֵשׁ אֲבָנִים שֶׁלֹּא אִכְפַּת לָהֶן מִכְּלוּם. סְתָם נָחוֹת לָהֶן כְּמוֹ זְקֵנוֹת בְּנוֹת מֵאָה שֶׁכְּבָר רָאוּ הַכֹּל. וְאוּלַי הֵן בֶּאֱמֶת רָאוּ הַכֹּל
גֵּרַשְׁתִּי הַיּוֹם עֲלֵי שַׁלֶּכֶת. נִקִּיתִי אוֹתָם מִמִּפְתָּנִי. הֵם הִתְרַפְּקוּ מִדַּי, הֵם הִתְקָרְבוּ מִדַּי. לֹא עוֹד שַׁלֶּכֶת! דַּי.
אַל תִּתְּנִי לְסִבּוּבֵי כַּדּוּר הָאָרֶץ לִקְבֹּעַ לָךְ תַּ’גִּיל – אֲנִי מְנַסָּה, שׁוּב, בְּהוּמוֹר, לְהַשְׁחִיל אֵיזֶה תַּרְגִּיל. וְהִיא עוֹנָה: אֲבָל הַגּוּף, אֵינוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיָה רָגִיל, וּמַחְשָׁבוֹת עַל
הִתְיַבֵּשׁ קֻלְמוֹסִי.הִגִּיעָה עֵת לְהָשִׁיב מִלּוֹתַי. לֹא דַּי? לֹא דַּי??? הֵן מִתְגַּעְגְּעוֹת הַבַּיְתָה – לַפֶּרַח, לַשֶּׁמֶשׁ, לְאוֹר! רוֹצוֹת לַחְזֹר לַנְּמָלִים הַקְּטַנּוֹת שֶׁסּוֹחֲבוֹת מַשָּׂאָן,לְעֵינַי שֶׁנּוֹשְׂאוֹת סִפּוּרָן,לְצִיּוּץ הַדְּרוֹרִים, לְרֵיחוֹת
צִיּוּץ שֶׁל צִפּוֹרִים – זֶה הַדָּבָר שֶׁנּוֹתֵן לִי כּוֹחַ עַל הַבֹּקֶר. וְאִם צִפּוֹר ‘כָּזֹאת’ קְטַנָּה, עִם מוֹחַ שֶׁל צִפּוֹר, יְכוֹלָה כָּכָה לְצַיֵּץ, אָז גַּם אֲנִי: צְוִיץ, צְוִיץ.
הַי יָרֵחַ, זֹאת שׁוּב אֲנִי. צוֹפָה בְּךָ מְחַיֵּךְ וְלֹא יוֹדַעַת אֵיךְ אַתָּה יָכוֹל לִגְדֹּל וְגַם לִקְטֹן, לְלֹא מִסְגֶּרֶת וּתְמִיכָה. אֵיךְ בְּשׁוּלֶיךָיֵשׁ צָהֹבאֲפַרְסְמוֹנִי,בְּלִי שֶׁלָּמַדְתָּכְּלָלעַל אוֹרוְעַל גְּוָנִים. וְאֵיךְ אַתָּה יוֹדֵעַאֶת נַפְשִׁי,כְּשֶׁאֲנִי
חֲסִידָה נוֹדֶדֶת עִם שְׁתֵּי רַגְלַיִם, אֲבָל עוֹמֶדֶת רַק עַל רֶגֶל אַחַת. שֶׁלֹּא נַחְשֹׁב שֶׁהִיא בָּאָה לְהִשְׁתַּקֵּעַ. כָּכָה גַּם הַשְּׁפִיּוּת שֶׁלִּי…