ילד בימבה
יֶלֶד-בִּימְבָּה,כֻּלָּה בֶּן שְׁנָתַיִם! טָס כְּמוֹ שֵׁד מִשַּׁחַת, כְּאִלּוּ זוֹ מְכוֹנִית מֵרוֹץ. אֵין, זֶה כִּשָּׁרוֹן מִלֵּדָה, אוֹ אוּלַי נִסָּיוֹן שֶׁל שָׁנִים? אוּלַי ‘זֹאת’ הַהוֹכָחָה שֶׁיֵּשׁ גִּלְגּוּלִים קוֹדְמִים.
יֶלֶד-בִּימְבָּה,כֻּלָּה בֶּן שְׁנָתַיִם! טָס כְּמוֹ שֵׁד מִשַּׁחַת, כְּאִלּוּ זוֹ מְכוֹנִית מֵרוֹץ. אֵין, זֶה כִּשָּׁרוֹן מִלֵּדָה, אוֹ אוּלַי נִסָּיוֹן שֶׁל שָׁנִים? אוּלַי ‘זֹאת’ הַהוֹכָחָה שֶׁיֵּשׁ גִּלְגּוּלִים קוֹדְמִים.
אֵיךְ הוּא זוֹקֵף אָזְנָיו לְכָל רַחַשׁ, נִכְנַס לְתַפְקִיד הָאַרְנָב. מִן הַסְּתָם, וַהֲרֵי אֵין פֹּה כַּחַשׁ – הוּא אַרְנָב, אַרְנָב שְׁמַָרְנָב…בַּסּוֹף, יַגִּיעַ יוֹמוֹ – יוֹם
הַפֵיָה וַאֲנִי הָלַכְנוּ לַעֲשׂוֹת שָׂמֵחַ. הִיא פִּזְּרָה אַבְקַת פֵיוֹת וַאֲנִי עָשִׂיתִי פוּ… וְכָכָה – סוֹף סוֹף נָשַׁמְתִּי. (מתוך הספר סוכת שלום)
הַפִּיל שֶׁבַּחֶדֶר – הַאִם הוּא מוּדָע לְקִיּוּמוֹ? וְאִם זֶה עֵדֶר שֶׁל פִּילִים – הַאִם יֶשְׁנוֹ הֶבְדֵּל בָּרְמִיסָה? הַאִם אֱלֹהִים הוּא פִּיל שֶׁנֶּעְדַּר מֵהַחֶדֶר, אוֹ חֶדֶר שֶׁנֶּעְדַּר
גרסה מחודשת בעברית לשיר “נפלי” (לורנה מקנית) מַהוּ הַנָּהָר שֶׁבִּי זָרַם? אֵינִי אוֹתוֹ נָהָר וְלֹא הַזֶּרֶם. מַהוּ הַנָּהָר? אֵינִי יוֹדַעַת. כָּל אוֹתָם זְרָדִים נִשְּׂאוּ לְיָם
בָּרוּר שֶׁכֵּן – אֲנִי אֲשַׁנֶּה אֶת הָעוֹלָם! לֹא אֶת ‘כָּל’ הָעוֹלָם… אֲשַׁנֶּה פְּסִיק. תֹּאמְרוּ שֶׁזֶּה לֹא מַסְפִּיק? תֹּאמְרוּ שֶׁזֶּה בָּטֵל בְּמִילְיַארְד? בְּסִדְרֵי עוֹלָמוֹת אֵין ‘בָּטֵל’, הַכֹּל